The Influence of Translation on the Arabic Language

The Influence of Translation on the Arabic Language

PDF The Influence of Translation on the Arabic Language Download

  • Author: Mohamed Siddig Abdalla
  • Publisher: Cambridge Scholars Publishing
  • ISBN: 1527519910
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Languages : en
  • Pages : 248

This book explores the influence of translation on the Arabic language, with particular emphasis on the translation of English idioms by journalists working at Arabic satellite TV stations, using a mixed-method approach (quantitative and qualitative). It begins from a belief that the impact of broadcast media on Arabic speakers is more instant, wider and farther-reaching than that caused or triggered by any other branch of mass media, as not all features of television appear in other media. The book focuses on idioms because of the difficulties associated with translating them, and also because the literature review revealed inadequacy in understanding this intriguing part of the development of the Arabic language. In contrast to other similar titles, the book examines the possible factors causing journalists to resort to idiom literalisation, including those relating to demographic characteristics. The main significance of this book is that it has practical implications for its potential audience, both practitioners and professional peers. It provides information to enable media translators and lexicographers to become more sensitive towards the logico-semantic relationships present in idiomatic expressions, and to improve their application of idiomatic expressions in their translations. Overall, the results presented here will serve to guide media translators and lexicographers’ choice in the usage of idioms to produce better quality translations and dictionaries. This insight is important not only to translators and lexicographers, but also to language teachers and students of translation. Pedagogically, the findings of the current book will encourage translation teachers to reconsider their strategies for teaching English idioms. Students of translation and English language learners in general will also benefit from the results of this book.


The Influence of Translation on the Arabic Language

The Influence of Translation on the Arabic Language

PDF The Influence of Translation on the Arabic Language Download

  • Author: Mohamed Siddig Abdalla
  • Publisher:
  • ISBN:
  • Category : Arabic language
  • Languages : en
  • Pages : 0


Translation in the Arab World

Translation in the Arab World

PDF Translation in the Arab World Download

  • Author: ADNAN K. ABDULLA
  • Publisher: Routledge
  • ISBN: 9780367689490
  • Category :
  • Languages : en
  • Pages : 0

This book investigates the cultural and political conflicts that translation brought into the new Abbasid state from a sociological perspective, treating translation as a process and a product. It is key reading for scholars and researchers in Translation Studies, Oriental and Arab Studies, Book History and Cultural History.


The Importance of Context in Translation. A Study of Some Selected English and Arabic Terms and Concepts

The Importance of Context in Translation. A Study of Some Selected English and Arabic Terms and Concepts

PDF The Importance of Context in Translation. A Study of Some Selected English and Arabic Terms and Concepts Download

  • Author: Dania Idlibi
  • Publisher:
  • ISBN: 9783668936492
  • Category :
  • Languages : de
  • Pages : 180

Master's Thesis from the year 2018 in the subject Speech Science / Linguistics, Al-Baath University, language: English, abstract: This research explores the importance of context in translation, with emphasis on the impact of discrepancy between the Arab and Western cultures on the transfer of some culture-specific Arabic and English terms and concepts, in specific, and on the act of translating, in general. The research starts with studying the notion of context and its significance in both usage and interpretation of language, taking into consideration the contributions of a number of linguists in this regard, and highlighting the point that meaning is dependent on context. Even semantics is inseparable from context. It moves then to discuss the multi-dimensional notion of context in translation and its importance first in interpreting the source text and, second, in composing the target text-an act that entails transferring the source text interpretation to people of a different culture, using a different language. The context of translation is divided into textual and paratextual factors. The textual factors include the textual material with all the information it includes within for the translator to interpret its utterances, as well as general information about this textual material (the source text type and genre, for example). Paratextual factors include the translator's personality or preferences, information about the source writer, as well as the source and target languages, readers and cultures. This research explores these textual and paratextual factors as critical drivers through the act of translating, and it brings to light the influence of the discrepancy in the paratextual factors related to the source text and those related to the target text. It, specifically, focuses on the impact of the discrepancy between the source culture and the target culture, with the whole packs of concepts prevailing in them, on the vocabulary of the languages they


Translation and the Manipulation of Difference

Translation and the Manipulation of Difference

PDF Translation and the Manipulation of Difference Download

  • Author: Tarek Shamma
  • Publisher: Routledge
  • ISBN: 1317641590
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Languages : en
  • Pages : 148

Translation and the Manipulation of Difference explores the question of difference in translation and offers an extended critique of the advocacy of foreignizing translation as a practice that does not minimize the alterity of the foreign text, and could therefore serve as an antidote to ethnocentrism and cultural insularity. Shamma examines the reception of Arabic literature - especially the Arabian Nights - in nineteenth-century England and offers a detailed analysis of the period's major translations from Arabic: by Edward Lane, Richard Burton and Wilfred Blunt. He demonstrates that the long, complicated history of interaction, often confrontation, between Europe and the Arab World, where (mis)representations of the Other were intricately embroiled with political struggles, provides a critical position from which to examine the crucial role of context, above and beyond the textual elements of the translation, in shaping the political effects of translation. Examining translation techniques and decisions in the context of the translators' own goals as well as the conditions that surrounded the reception of their work, the study shows how each translator 'manipulated' his original in line with political positions that ranged from (implicit) acquiescence to steadfast resistance to colonialism. In a carefully elaborated critique of totalizing positions, the author argues that the foreignizing-domesticating model is too limited to describe the social and political function of translation and calls for a more complex understanding of the sociopolitical dimensions of translation strategies.


Cultural Encounters in Translation from Arabic

Cultural Encounters in Translation from Arabic

PDF Cultural Encounters in Translation from Arabic Download

  • Author: Said Faiq
  • Publisher: Multilingual Matters
  • ISBN: 9781853597435
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Languages : en
  • Pages : 158

Translation is intercultural communication in its purest form. Its power in forming and/or deforming cultural identities has only recently been acknowledged, given the attention it deserves. The chapters in this unique volume assess translation from Arabic into other languages from different perspectives: the politics, economics, ethics, and poetics of translating from Arabic; a language often neglected in western mainstream translation studies.


Prophetic Translation

Prophetic Translation

PDF Prophetic Translation Download

  • Author: Maya Kesrouany
  • Publisher: Edinburgh University Press
  • ISBN: 1474407420
  • Category : Literary Criticism
  • Languages : en
  • Pages : 384

Collection of newly-commissioned essays tracing cutting-edge developments in children's literature research


Terminology and Translation

Terminology and Translation

PDF Terminology and Translation Download

  • Author: Ali Darwish
  • Publisher: Writescope Publishers
  • ISBN: 0987070940
  • Category : Arabic language
  • Languages : en
  • Pages : 167


An Introduction to the Grammar of English

An Introduction to the Grammar of English

PDF An Introduction to the Grammar of English Download

  • Author: Elly van Gelderen
  • Publisher: John Benjamins Publishing
  • ISBN: 9027225869
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Languages : en
  • Pages : 224

This textbook introduces basic concepts of grammar in a format which should encourage readers to use linguistic arguments. It focuses on syntactic analysis and evidence. It also looks at sociolinguisic and historical reasons behind prescriptive rules.


Science in Translation

Science in Translation

PDF Science in Translation Download

  • Author: Scott L. Montgomery
  • Publisher: University of Chicago Press
  • ISBN: 9780226534817
  • Category : Science
  • Languages : en
  • Pages : 342

Montgomery explores the roles that translation has played in the development of Western science from antiquity to the end of the 20th century. He presents case histories of science in translation from a variety of disciplines & cultural contexts.