PDF Angielsko-Polski/Polsko-Angielski Slownik Download
- Author: Jan Stanisławski
- Publisher:
- ISBN:
- Category : English language
- Languages : en
- Pages : 879
eBook downloads, eBook resources & eBook authors
This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction.
This dictionary contains around 60,000 English terms with their Polish translations, making it one of the most comprehensive books of its kind. It offers a wide vocabulary from all areas as well as numerous idioms. The terms are translated from English to Polish. If you need translations from Polish to English, then the companion volume The Great Dictionary Polish - English is recommended.
43000+ English - Polish Polish - English Vocabulary - is a list of more than 43000 words translated from English to Polish, as well as translated from Polish to English. Easy to use- great for tourists and English speakers interested in learning Polish. As well as Polish speakers interested in learning English.
1001+ Basic Phrases English - Polish is a list of more than 1000 basic phrases translated from English to Polish. Phrases divided into sections such as numbers, colors, time, days, body, greeting, weather, shopping, health, emergency, restaurant and more.
This popular introduction to Polish is now accompanied by two audio CDs. The text, ideal for both individual and classroom use, teaches the basics of Polish grammar and vocabulary in 10 easy-to-follow lessons. The audio CDs complement the dialogue and vocabulary sections of the lesson, aiding the reader in understanding the language as spoken. The lessons are developed around such topics with such titles as Going Through Customs, Checking into a Hotel, and Extending and Accepting an Invitation. The book also includes an introduction to Poland and Polish culture.
Multi Linguis offers you a frequency-thematic dictionary of the Polish language. It includes up to 3'000 essential lemmas belonging to the levels from Elementary to Pre-Intermediate. The entries are divided into 300 vocabulary themes as well as 2 importance levels. They are arranged by themes, not by the alphabet. The book is intended to help you learn this language or revise your vocabulary in a thematic way, but can also be applied for translating or entertaining. You may use it separately or as an additional tool for any suited educational course. You can find full version of this and other dictionaries of the Polish language on https://multilinguis.com/languages/polish-l/.
Human beings have an intrinsic need to be with people who are similar to themselves. This is because they share the same ways of doing things, the same values, and function according similar rules. When one is with people who tend to be similar, human behavior is normalized, and one’s actions appear to be in accordance with those exhibited by others in one’s social circle. However, sometimes it becomes apparent that the situation is somewhat more complex. When this happens, one realizes that the issues that have been taken for granted about human interaction are not necessarily the same for everyone. This book elucidates what happens in the processes of communication when people from different cultural backgrounds experience other cultures. Emphasis is also given to the issue of interaction between people from various cultures. The book highlights the aspects that are recognized to posit difficulties in conveying messages from one culture to another. The notions of schemata, frames, scenarios and cultural scripts are outlined. The third part of the book examines some principles of critical discourse analysis, including, for instance, socio-political attitude, as well as concentrating on the notion of power relations of groups, legitimated by text as well as speech. This part also describes the concept of persuasion, as well as persuasive communication. The fourth part of the book is analytic. Attention is given to various discourses one encounters in everyday life and to the examination of various kinds of discourse, including for instance, complimenting, as well as political, discourse. As such, this book provides a new point of view for linguists as well as those interested in communication practice. The empirical part of the book will help shed some light on dilemmas people may be obliged to face in their career, and should be especially useful to students of intercultural communication.