Children’s Literature in Translation

Children’s Literature in Translation

PDF Children’s Literature in Translation Download

  • Author: Jan Van Coillie
  • Publisher: Leuven University Press
  • ISBN: 9462702225
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Languages : en
  • Pages : 281

For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.


Rat Rule 79

Rat Rule 79

PDF Rat Rule 79 Download

  • Author: Rivka Galchen
  • Publisher: Restless Books
  • ISBN: 163206099X
  • Category : Juvenile Fiction
  • Languages : en
  • Pages : 256

From the New Yorker “20 Under 40” author of Atmospheric Disturbances comes a brain-twisting adventure story of a girl named Fred on a quest through a world of fantastical creatures, strange logic, and a powerful prejudice against growing up. Fred and her math-teacher mom are always on the move, and Fred is getting sick of it. She’s about to have yet another birthday in a new place without friends. On the eve of turning thirteen, Fred sees something strange in the living room: her mother, dressed for a party, standing in front of an enormous paper lantern—which she steps into and disappears. Fred follows her and finds herself in the Land of Impossibility—a loopily illogical place where time is outlawed, words carry dire consequences, and her unlikely allies are a depressed white elephant and a pugnacious mongoose mother of seventeen. With her new friends, Fred sets off in search of her mom, braving dungeons, Insult Fish, Fearsome Ferlings, and a mad Rat Queen. To succeed, the trio must find the solution to an ageless riddle. Gorgeously illustrated and reminiscent of The Phantom Tollbooth and The Wonderful Wizard of Oz, Rivka Galchen’s Rat Rule 79 is an instant classic for curious readers of all ages.


The Magical Bookshop

The Magical Bookshop

PDF The Magical Bookshop Download

  • Author: Katja Frixe
  • Publisher: Simon and Schuster
  • ISBN: 1786075679
  • Category : Juvenile Fiction
  • Languages : en
  • Pages : 120

Mrs Owl had a knack for finding the perfect book for every customer, before they even realised what it was they were looking for. What do you do when your best friend moves away? Clara takes comfort in her favourite place: Mrs Owl’s bookshop. Surrounded by books that spring to life, a rhyming cat and mounds of cinnamon buns, Clara never feels alone. But someone is determined to close the bookshop down. Now it’s up to Clara and her new friends to save it.


The Translation of Children's Literature

The Translation of Children's Literature

PDF The Translation of Children's Literature Download

  • Author: Gillian Lathey
  • Publisher: Multilingual Matters
  • ISBN: 1853599050
  • Category : Literary Criticism
  • Languages : en
  • Pages : 268

In the last few decades a number of European scholars have paid an increasing amount of attention to children's literature in translation. This book not only provides a synthetic account of what has been achieved in the field, but also makes us fully aware of all the textual, visual and cultural complexities that translating for children entails.... Students of this subject have had problems in finding a book that attempted an up-to-date and comprehensive review of the field. Gillian Lathey's Reader does just this. Dr Piotr Kuhiwczak, Director, Centre for Translation and Comparative Cultural Studies University of Warwick.


Madeline

Madeline

PDF Madeline Download

  • Author: Ludwig Bemelmans
  • Publisher: Viking Juvenile
  • ISBN: 9780670856022
  • Category : Appendicitis
  • Languages : en
  • Pages : 0

Madeline, smallest and naughtiest of the twelve little charges of Miss Clavel, wakes up one night with an attack of appendicitis.


Translating Children's Literature

Translating Children's Literature

PDF Translating Children's Literature Download

  • Author: Gillian Lathey
  • Publisher: Routledge
  • ISBN: 131762131X
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Languages : en
  • Pages : 172

Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: · Narrative style and the challenges of translating the child’s voice; · The translation of cultural markers for young readers; · Translation of the modern picture book; · Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature; · Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry; · Retranslation, retelling and reworking; · The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature.


Children's Literature in Translation

Children's Literature in Translation

PDF Children's Literature in Translation Download

  • Author: Jan Van Coillie
  • Publisher: Routledge
  • ISBN: 131764039X
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Languages : en
  • Pages : 201

Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.


Outside in

Outside in

PDF Outside in Download

  • Author: Deborah Hallford
  • Publisher:
  • ISBN: 9781840594874
  • Category : Children's books
  • Languages : en
  • Pages : 0

Featuring some of the most groundbreaking and popular children's titles, this lively and comprehensive review examines children's books from around the world that have been translated into English.


Oksi

Oksi

PDF Oksi Download

  • Author: Mari Ahokoivu
  • Publisher: Chronicle Books
  • ISBN: 1646141172
  • Category : Young Adult Fiction
  • Languages : en
  • Pages : 403

Booklist Editors' Choice Bulletin Blue Ribbons 2021 "It's a fairytale nightmare of the highest quality, a heartfelt history lesson written in flames, a poem."—Comics Beat ★ "At once beautiful and creepy...a fusion of fantasy and folklore that is more fine art than comic book. A must for libraries with folklore and world culture collections."—School Library Connection (starred) ★ "Fluidly rendered in inky b&w washes; accents of color leap off the page as the translation by Aronpuro flows smoothly."—Publishers Weekly (starred) ★ "Painful yet unforgettable… [this] Finnish fairy tale sees the damage that gods, mothers, and daughters are willing to inflict upon one another, all under the guise of love."—Booklist (starred) ★ "Rich. Radiant. Arresting. A breathtaking exploration of generational connection and the ways that damage can pass down from mother to daughter as easily as love."—BCCB (starred) Where was the bear born? Where delivered? By the moon, next to the sun Among the stars of the plough Sent to Earth in a golden cradle With silvery chains. Poorling is a little bear. She's a bit different from her brothers. Mother keeps their family safe. For the Forest is full of dangers. It is there that Mana lives, with her Shadow children. And above them all, Emuu, the great Grandma in the Sky. From the heart of Finnish folklore comes a breathtaking tale of mothers, daughters, stars and legends, and the old gods and the new.


Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting

PDF Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting Download

  • Author: Vanessa Leonardi
  • Publisher: Springer Nature
  • ISBN: 3030477495
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Languages : en
  • Pages : 145

This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture.